AltaVista
AccueilAide d'AltaVistaBabel FishFAQ
 
  1. Comment est-ce que Babel Fish peut m'aider ?
  2. Quels documents et textes se traduisent mieux ?
  3. Pourquoi certaines traductions sont-elles plus mauvaises ?
  4. Quel est le degré de fiabilité de la traduction Babel Fish ?
  5. Combien de mots est-ce que Babel Fish peut traduire à la fois ?
  6. Pourquoi les messages "La traduction se termine ici" ou "Temps dépassé" s'affichent-ils dans la page traduite ?
  7. Pourquoi un message d'erreur apparaît-il ?
  8. Comment copier-coller un texte dans Babel Fish ?
  9. Comment empêcher la traduction d'un nom propre ?
  10. Comment utiliser mon clavier physique américain pour saisir des caractères non anglais ?
  11. Comment sauvegarder le texte traduit des pages du site Web ?
  12. Est-ce que mon site peut avoir des liens à votre site ?
  13. Comment permettre aux visiteurs de mon site de traduire automatiquement ma page ?
  14. Puis-je obtenir le logiciel de traduction pour un usage personnel ?

 

    Comment est-ce que Babel Fish peut m'aider ?
 
Utilisez Babel Fish pour:
  • Traduction de courts passages de l'anglais vers plusieurs langues et vice-versa et parmi plusieurs autres paires de langues (par exemple de l'allemand vers le français ou du français vers l'allemand). Nous ajoutons périodiquement de nouvelles combinaisons de langues.
  • Traduire des sites Web parmi plusieurs combinaisons de langues. Afficher le site dans sa langue d'origine juste à côté de la traduction.
  • Utilisez un clavier international pour saisir un texte non anglais que vous pouvez traduire ou pouvez copier et coller dans d'autres applications avec Babel Fish. (Pour les expressions courtes, cette solution est beaucoup plus simple car elle permet d'obtenir les bons accents et caractères en utilisant Babel Fish pour la traduction. Vous pourrez ensuite copier le résultat).
  • Afficher les résultats de la recherche d'AltaVista France (ou Allemagne ou Italie) traduits en anglais. Lorsque vous cliquez sur un site de la liste, le site est affiché en anglais.
  • Afficher les résultats de la recherche d'AltaVista.com en français, allemand, espagnol, portugais ou italien. Lorsque vous cliquez sur un site de la liste, le site est affiché dans la langue que vous avez sélectionnée.



    Quels documents et textes se traduisent mieux ?
 
Essayez avec des sites de journaux. Les journaux sont généralement bien écrits, la grammaire utilisée est correcte et se traduisent bien. Lorsque vous écrivez un texte qui sera traduit automatiquement, utilisez des phrases courtes et évitez l'argot, les expressions idiomatiques et les synonymes inutiles.


    Pourquoi certaines traductions sont-elles plus mauvaises ?
 
La traduction est une opération très complexe. Le traducteur automatique fonctionne le mieux lorsque la grammaire du texte à traduire est correcte. L'argot, les mots mal écrits, une ponctuation mal placée et des phrases complexes ou longues augmentent le risque de traduction incorrecte. Babel Fish vous permettra de comprendre le sens général de l'original mais ne réalisera pas une traduction parfaite.

Dans tous les cas, vous ne pouvez pas vous faire une bonne idée de la qualité d'une traduction en retraduisant le texte traduit. Plus un extrait de texte est traduit, plus les résultats obtenus sont éloignés de l'original.


    Quel est le degré de fiabilité de la traduction Babel Fish ?
 
La traduction automatique offre la plupart du temps de bons résultats. Vous ne devez cependant pas vous y fier. Si vous souhaitez envoyer un texte traduit à quelqu'un ou l'utiliser pour votre correspondance, expliquez toujours que vous utilisez un traducteur automatique appelé Babel Fish et joignez le texte original ou faites-y référence. Cette information remettra la traduction dans le bon contexte et vous permettra d'éviter tout malentendu gênant. Si vous souhaitez obtenir une traduction précise, demandez à un traducteur humain de polir la traduction de Babel Fish.


    Combien de mots est-ce que Babel Fish peut traduire à la fois ?
 
Babel Fish a été conçu pour traduire jusqu'à 5 Ko de texte à la fois (environ 800 mots ou deux pages standards à double interligne). Si vous saisissez un texte qui dépasse la limite ou si vous essayez de traduire une page Web très longue (plus de 5 Ko), le service traduit jusqu'à la limite et puis s'arrête.

Dans certains cas, la page Web que vous souhaitez traduire se trouve sur un serveur lent ou sur un serveur dont la connexion au réseau est de mauvaise qualité. Effectuez une vérification en allant à l'adresse Web sans utiliser Babel Fish. Si la page d'origine s'affiche très lentement ou pas du tout, le problème provient du site Web que vous essayez de lire. Essayez la traduction à un autre moment.

Si vous avez copié un passage de texte qui dépasse la limite de 1 000 caractères, la traduction et le texte d'origine que vous avez collés dans la boîte de traduction seront coupés. Copiez et collez de petites sections et traduisez les sections séparément.

Si vous estimez que le texte n'est pas trop long ou que le serveur du site Web n'est pas trop lent, relancez la traduction. Si la traduction s'arrête à nouveau brutalement, veuillez nous en informer. Nos serveurs peuvent être provisoirement indisponibles.


    Pourquoi les messages "La traduction se termine ici" ou "Temps dépassé" s'affichent-ils dans la page traduite ?
 
La traduction demande d'importantes ressources de la part de nos serveurs. Afin de servir un maximum d'utilisateurs, nous traduisons un maximum de 5 ko de texte. Si la page dépasse cette limite, vous verrez s'afficher le message « La traduction se termine ici » dans le texte.

Il y a également une limite de temps par phrase. Si la traduction d'une phrase prend plus de temps que le délai admis, vous verrez s'afficher le message « Temps dépassé » dans le texte et la traduction de la phrase risque d'être mauvaise.


    Pourquoi un message d'erreur apparaît-il ?
 
Nous avons essayé de décrire chaque erreur de la façon la plus exhaustive et de vous expliquer comment y remédier. Souvent, il vous suffit de réessayer la traduction. Le système était certainement surchargé ou il a été interrompu pour des raisons de maintenance. Parfois, une page Web est inaccessible ou son contenu n'est pas reconnu par le système. Si vous recevez un message qui ne vous aide pas, veuillez le signaler et indiquer les circonstances de son apparition. Vous nous aiderez ainsi à améliorer notre service.


    Comment copier-coller un texte dans Babel Fish ?
 
Pour copier un texte, placez le curseur au début du passage à copier et cliquez à gauche. Maintenez la touche Majuscule appuyée, déplacez le curseur à la fin du passage et cliquez à gauche. Appuyez ensuite sur Contrôle-C (Windows) ou Commande-C (Macintosh).

Pour coller le passage dans la boîte de traduction, cliquez dans la boîte et appuyez sur Ctrl-V (Windows) ou Commande-V (Macintosh).

Il n'est pas nécessaire que vous saisissiez des adresses Web longues ! Il suffit de les copier puis de les coller en utilisant la même technique.


    Comment empêcher la traduction d'un nom propre ?
 
Il suffit de saisir un point en face d'un nom propre ou d'un autre mot qui ne devrait pas être traduit. Par exemple, remarquez ce qui se passe lorsque l'on saisit deux phrases en anglais et qu'on les traduit en français, italien et allemand :
  • This is an automatic translation by .Babel .Fish, where we have typed periods before the name. Here, we do not type the periods before Babel Fish.
  • C'est une traduction automatique par Babel Fish, où nous avons tapé des périodes avant le nom. Ici, nous ne tapons pas les périodes avant des poissons de Babel.
  • Ciò è una traduzione automatica da Babel Fish, in cui abbiamo digitato i periodi prima del nome. Qui, non digitiamo i periodi prima dei pesci de Babele.
  • Dieses ist eine automatische Übersetzung durch Babel Fish, in dem wir einen Punkt vor dem Namen geschrieben haben. Hier schreiben wir die Punkte nicht vor dem übersetzen.


    Comment utiliser mon clavier physique américain pour saisir des caractères non anglais ?
 
Dans la boîte Traduction, cliquez sur le lien pour utiliser un clavier international virtuel (le clavier international) afin de saisir des accents ou des caractères spéciaux. Ce lien transforme également votre clavier américain en un clavier international de votre choix (choisissez international, anglais, français, allemand, italien, espagnol, portugais ou russe à partir de la liste déroulante).

Vous pouvez cliquer sur les touches du clavier à écran « virtuel ». Pour saisir des accents, cliquez d'abord sur l'accent puis sur le caractère. Pour saisir des majuscules, cliquez d'abord sur la touche Majuscule puis sur la lettre.

Babel Fish Keyboard

Si vous êtes un bon dactylographe et que vous êtes habitué au clavier international, tapez directement sur le clavier physique. Pour revenir au fonctionnement américain du clavier physique, il suffit de cliquer sur le bouton Fermer du clavier virtuel. Une fois le clavier fermé, appuyez sur Control-k pour l'utiliser à nouveau. Note:Pour utiliser le clavier international, assurez-vous que votre clavier est réglé sur anglais dans le panneau de configuration de Windows ou Macintosh.


    Comment sauvegarder le texte traduit des pages du site Web ?
 
Suivez ces instructions pour enregistrer le fichier HTML puis supprimez les commandes HTML au besoin.

Navigateurs Web Netscape:

  1. Cliquez dans le cadre contenant le texte que vous voulez sauver.
  2. Dans le menu Fichier, choisissez Enregistrer cadre sous.
  3. Nommez le fichier, choisissez un dossier sur votre disque dur et cliquez sur le bouton Enregistrer.
Internet Explorer
  1. Cliquez à droite dans le cadre qui contient le texte que vous souhaitez enregistrer.
  2. Choisissez Visualisation de la source.
  3. Dans le menu Fichier, choisissez Enregistrer sous.
  4. Nommez le fichier, choisissez un dossier sur votre disque dur et cliquez sur le bouton Enregistrer.


    Est-ce que mon site peut avoir des liens à votre site ?
 

Si vous souhaitez qu'une adresse Web (un URL précis) soit affichée dans la boîte de traduction lorsque les visiteurs de votre site cliquent sur le lien, saisissez l'URL de votre choix dans la boîte suivante, choisissez la langue, cliquez sur le bouton Traduction et utilisez l'URL de la page obtenue dans votre lien :




    Comment permettre aux visiteurs de mon site de traduire automatiquement ma page ?
 
Visitez http://ca-fr.altavista.com/help/free/free_searchbox_transl et sélectionnez la boîte "Traduction de votre page".

Si vous avez besoin d'une traduction très précise, vous devrez avoir recours à des traducteurs humains et créer autant de pages HTML que vous avez de langues.


    Puis-je obtenir le logiciel de traduction pour un usage personnel ?
 
Oui ! Aller à la page de produits de Systran pour plus de renseignements.



Services aux entreprises     Soumettre un site     À propos d'AltaVista     Politique de confidentialité     Aide

© 2007 Overture Services, Inc.

      AltaVista in English